Hlavní obsah

[Ziehen

Vyskytuje se v

anziehen: Gegensätze ziehen einander/sich an.Protiklady se přitahují.

Dreck: j-n aus dem Dreck ziehentahat koho z bryndy

Faden: die Fäden ziehentahat za nitky ovlivňovat dění

Fell: j-m das Fell über die Ohren ziehensedrat z koho kůži napálit, ošidit

Geld: j-m das Geld aus der Tasche ziehentahat z koho peníze

Karre: die Karre für j-n aus dem Dreck ziehentahat koho z bryndy

Konsequenz: aus etw. die Konsequenzen ziehenvyvodit z čeho důsledky

Mitleidenschaft: etw. Akk in Mitleidenschaft ziehenpoškodit (rovněž) co

Rat: j-n zu Rate ziehenporadit se s kým

Register: alle Register ziehen/spielen lassentahat za všechny páky/nitky

Schmutz: j-n/etw. durch den Schmutz ziehen, in den Schmutz treten/ziehenházet špínu na koho, vláčet koho špínou

Schnute: eine Schnute ziehennatahovat moldánky

Tasche: j-m etw. Akk aus der Tasche ziehenvytáhnout co z koho peníze z rodičů ap.

Wasser: wie aus dem Wasser gezogen seinbýt vykoupaný ve vlastním potu

Wort: j-m jedes Wort aus der Nase ziehentahat z koho každé slovo jak z chlupaté deky

Zweifel: Zweifel in etw. Akk setzen, etw. Akk in Zweifel ziehenuvést v pochybnost co

Dame: die Dame ziehentáhnout dámou

Wurzel: die Wurzel ziehenodmocňovat

einziehen: Diese Creme zieht rasch in die Haut ein.Tento krém se rychle vstřebává do pokožky.

Erwägung: etw. in Erwägung ziehenbrát co v úvahu

Feld: ins Feld ziehentáhnout do pole

Figur: eine Figur ziehentáhnout figurkou

Glocke: die Glocke an der Tür ziehenzvonit na zvonek u dveří

hereinziehen: Es zieht durch die geöffnete Tür herein.Otevřenými dveřmi (sem) táhne.

Los: über etw. ein Los ziehenlosovat o čem

Notfall: Bremse nur im Notfall ziehen!Brzdit jen v případě nouze!

Schluss: einen Schluss ziehendojít/dospět k závěru

überziehen: Ich zog (mir) eine warme Jacke über.Natáhla jsem si teplou bundu.

Vorteil: einen finanziellen Vorteil aus etw. ziehenzískat finanční užitek z čeho

zu: Tür zu, es zieht!Zavřít dveře, táhne!

důsledek: vyvodit důsledky z čehodie Konsequenzen aus etw. ziehen

úvaha: brát v úvahu coetw. in Erwägung ziehen

v, ve: vzít co v úvahuetw. in Erwägung ziehen

jih: Ptáci odlétají na jih.Die Vögel ziehen nach Süden.

kolmo: narýsovat přímku kolmo k roviněeine Linie senkrecht zur Ebene ziehen

losovat: losovat si otázkydie Fragen ziehen

máchat: máchat sáček čaje v horké voděeinen Teebeutel im heißen Wasser ziehen lassen

mazat: Mazej pryč!Fahr ab!, Zieh Leine!

mračit se: Obloha se mračí.Der Himmel zieht sich zu.

naučení: vzít si z čeho naučeníaus etw. eine Lehre ziehen

obout: Obuj si boty.Zieh die Schuhe an.

odtáhnout: Rychle odtáhla ruku.Sie zog die Hand schnell weg.

odtáhnout se: Polekaně se odtáhl.Er zog sich erschrocken zurück.

pohnat: pohnat koho k odpovědnostij-n zur Verantwortung ziehen

ponaučení: vzít si z čeho ponaučeníeine Lehre aus etw. ziehen

potáhnout: potáhnout z cigaretyan einer Zigarette ziehen

protiklad: Protiklady se přitahují.Gegensätze ziehen sich an.

přemístit se: Přemístili se do jiné restaurace.Sie sind in eine andere Gaststätte gezogen.

přetáhnout: přetáhnout (si) kalhoty přes punčocháčedie Hose über die Strumpfhose ziehen

přetáhnout: Nech toho, nebo tě přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.

přibrat: přibrat koho na poraduj-n zu Rate ziehen

roztahovat: hovor. roztahovat písmodie Schrift in die Breite ziehen