Vyskytuje se v
anziehen: Gegensätze ziehen einander/sich an.Protiklady se přitahují.
Dreck: j-n aus dem Dreck ziehentahat koho z bryndy
Faden: die Fäden ziehentahat za nitky ovlivňovat dění
Fell: j-m das Fell über die Ohren ziehensedrat z koho kůži napálit, ošidit
Geld: j-m das Geld aus der Tasche ziehentahat z koho peníze
Karre: die Karre für j-n aus dem Dreck ziehentahat koho z bryndy
Konsequenz: aus etw. die Konsequenzen ziehenvyvodit z čeho důsledky
Mitleidenschaft: etw. Akk in Mitleidenschaft ziehenpoškodit (rovněž) co
Rat: j-n zu Rate ziehenporadit se s kým
Register: alle Register ziehen/spielen lassentahat za všechny páky/nitky
Schmutz: j-n/etw. durch den Schmutz ziehen, in den Schmutz treten/ziehenházet špínu na koho, vláčet koho špínou
Schnute: eine Schnute ziehennatahovat moldánky
Tasche: j-m etw. Akk aus der Tasche ziehenvytáhnout co z koho peníze z rodičů ap.
Wasser: wie aus dem Wasser gezogen seinbýt vykoupaný ve vlastním potu
Wort: j-m jedes Wort aus der Nase ziehentahat z koho každé slovo jak z chlupaté deky
Zweifel: Zweifel in etw. Akk setzen, etw. Akk in Zweifel ziehenuvést v pochybnost co
Dame: die Dame ziehentáhnout dámou
Wurzel: die Wurzel ziehenodmocňovat
einziehen: Diese Creme zieht rasch in die Haut ein.Tento krém se rychle vstřebává do pokožky.
Erwägung: etw. in Erwägung ziehenbrát co v úvahu
Feld: ins Feld ziehentáhnout do pole
Figur: eine Figur ziehentáhnout figurkou
Glocke: die Glocke an der Tür ziehenzvonit na zvonek u dveří
hereinziehen: Es zieht durch die geöffnete Tür herein.Otevřenými dveřmi (sem) táhne.
Los: über etw. ein Los ziehenlosovat o čem
Notfall: Bremse nur im Notfall ziehen!Brzdit jen v případě nouze!
Schluss: einen Schluss ziehendojít/dospět k závěru
überziehen: Ich zog (mir) eine warme Jacke über.Natáhla jsem si teplou bundu.
Vorteil: einen finanziellen Vorteil aus etw. ziehenzískat finanční užitek z čeho
zu: Tür zu, es zieht!Zavřít dveře, táhne!
důsledek: vyvodit důsledky z čehodie Konsequenzen aus etw. ziehen
úvaha: brát v úvahu coetw. in Erwägung ziehen
v, ve: vzít co v úvahuetw. in Erwägung ziehen
jih: Ptáci odlétají na jih.Die Vögel ziehen nach Süden.
kolmo: narýsovat přímku kolmo k roviněeine Linie senkrecht zur Ebene ziehen
losovat: losovat si otázkydie Fragen ziehen
máchat: máchat sáček čaje v horké voděeinen Teebeutel im heißen Wasser ziehen lassen
mazat: Mazej pryč!Fahr ab!, Zieh Leine!
mračit se: Obloha se mračí.Der Himmel zieht sich zu.
naučení: vzít si z čeho naučeníaus etw. eine Lehre ziehen
obout: Obuj si boty.Zieh die Schuhe an.
odtáhnout: Rychle odtáhla ruku.Sie zog die Hand schnell weg.
odtáhnout se: Polekaně se odtáhl.Er zog sich erschrocken zurück.
pohnat: pohnat koho k odpovědnostij-n zur Verantwortung ziehen
ponaučení: vzít si z čeho ponaučeníeine Lehre aus etw. ziehen
potáhnout: potáhnout z cigaretyan einer Zigarette ziehen
protiklad: Protiklady se přitahují.Gegensätze ziehen sich an.
přemístit se: Přemístili se do jiné restaurace.Sie sind in eine andere Gaststätte gezogen.
přetáhnout: přetáhnout (si) kalhoty přes punčocháčedie Hose über die Strumpfhose ziehen
přetáhnout: Nech toho, nebo tě přetáhnu.Lass es, sonst ziehe ich dir eins über.
přibrat: přibrat koho na poraduj-n zu Rate ziehen
roztahovat: hovor. roztahovat písmodie Schrift in die Breite ziehen